Smithereens of the Irish language, curated with grá by
@darachos
. Buy my books (Motherfoclóir & Craic Baby) at a bookshop 💚
He/Him/Sé
Agent:
@sallyanne_s
Irish names were found to be the among the words we have most difficulty pronouncing. The hardest of all is the name Aoife, which generated 111,000 Google searches on how to say it over the course of the year
I'm horrified that this man, who touched so many people with his infectious enthusiasm about GAA sports, has been made to feel that he had to write this post.
It's not okay.
In Irish 🇮🇪
Jellyfish are seal snots
Escalators are living stairs
Pink is red-white
A swallow is a little wanderer
Rat is a Frenchman
Bra is boob parcel
Wolf is son of the countryside
Why German 🇩🇪 is a brilliant language:
Gloves are Hand-shoes
Slugs are Naked-snails
Light bulbs are Glow-pears
Bicycles are Go-wheels
Refrigerators are Cool-closets
Drums are hit-things
#translate
#xl8
#T9n
#German
"Pacific Ocean" has three Cs and each one is pronounced differently.
The first three syllables of cooperation don't sound like cooper.
The middle Gs in finger, ginger and singer all sound different.
English only seems like a normal language because you're used to it.
On behalf of Irish people who aren't dickheads, I just want to tell
@_joshpray
that you're a delight and a treasure. You reminded us of how wonderful a thing that we've taken for granted is.
Fan inti, mo chara..
Beannachtaí na Féile Pádraig daoibh!
Today I'm going to look at representations of Ireland and Irishness from around the world, especially those which aren't well-known in Ireland.
Machine Gun Kelly says Megan Foxʼs engagement ring has internal thorns:
“The bands are actually thorns. So if she tries to take it off, it hurts… Love is pain.”
(Source:
@voguemagazine
)
You may have seen an Insta post or two saying that in Irish "tá brón orm" (I'm sad) is beautifully hopeful - the sadness is not you, it's just on you.
Well, to put that in context... the Irish for "I need to take a shite" is "tá mo chac agam" (my poo is at me).
In the 19th century, Liverpool had the biggest Chinatown in Europe and a huge Irish population. Some words transferred between Irish and Cantonese languages at this time. For example, the Cantonese word for beautiful 靚 (leng) definitely comes from álainn in Irish.
The Irish for a dead name (name assigned at birth no longer used by a trans person) is ainm cealaithe, which translates literally as rescinded or cancelled name. 🏳️⚧️
#TransDayOfVisibility
If this deletion means that this social media engagement tactic finally falls out of favour, then that's something.
But the bigger battle is getting respect for the Irish language (& Irish names) at home. It's harder than slagging a twitter account, but far more urgent.
One of the equivalent phrases in Irish to "it's a small world" would be "is fánach an áit a bhfaighfeá gliomach" - literally, what an odd place to find a lobster.
Aye, sex is grand, but have you ever been late for a party and tried to sneak in unnoticed only to accidentally kill the host's dog on the way in and then invite yourself to live in the host's house for free "as a guard dog" afterwards?
I was sitting near some teenage schoolboys at lunch and when one of them complained that "they're tarring all males with the same brush!" his classmates started throwing chips at him and calling him a wanker.
The Irish for hope is dóchas.
K is one of the letters that's not traditionally in the Irish alphabet. Unlike v it doesn't turn up in loanwords very often. One of the reasons for that is that c is never sibilant in Irish: it's hard like cold, crunchy concrete.
The proverb "nuair a chacann gé, cacann siad go léir" can refer to groupthink/mob mentality or lies of bad luck landing all at once.
It translates literally as "when one goose shits, they all do".
Paul Mescal doesn't tweet much but he has followed
@theirishfor
since before he was famous. I've been asked several times to DM him on behalf of a fan. I have not yet done so!
He's so talented and picks such interesting projects; if he doesn't win this year, his time will come.
Mainstream global English has suffered from the lack of a formal second person plural. You's and its plural form you's'll (specifically, you will) attempt to address this longing at a local level.
Rather than tell you about my results, I'd like to share a different type of school memory for the day that's in it.
We had a teacher who thought "hunk" meant "big eejit".
"Get back here, you hunk!", he'd say.
"I'm surrounded by hunks and losing my mind!" was another.
So after four happy years, and a few final episodes, we will be wrapping the Motherfoclóir Podcast at the end of summer.
Thank you to everyone who joined us on the most wonderful journey through words, Irish, Irish words and words from Ireland.
Just to add some context: Disco Pigs by Enda Walsh is deliberately written in a stylised, exaggerated version of Cork accent and slang. The play was dubbed "A Corkwork Orange" by one theatre critic at the time.
The Irish for a WhatsApp groupchat that intentionally contains all but one member of another WhatsApp groupchat is called a Piarsach (in honour of Pádraig Pearse not including Eoin Mac Néill in the later plans for the 1916 Rising).
One of the Irish words for monogamy is aonchéileachas. But there's also monagamas.
You can use either or both words if you like, you don't have to commit to one.
Being Irish and/or having Irish heritage (referred to in verbal shorthand as being "Irish") doesn't mean someone hates the UK.
It's actually weird to jump to that conclusion. Why would you assume that?
As you can see from this clip, Biden hates the UK.
The Conservatives had 4 years to do a trade deal with the USA and pro-UK President, and they failed.
There is no chance now.
In Hiberno-English, the plural form "lads" is non-gender-specific, like "ils" in French.
Sometimes plural vs singular forms add valuable context as well as just indicating numbers: the way "I have to wash my hand" sounds worse than "I have to wash my hands", for example.
Me during sex: hurt me.
Her: tweeting about Irish in English is inherently ridiculous.
Me: wait-
Her: they only like you for your gifs & will never learn any Gaeilge at all. The others have better Irish than ya & hate-follow you.
Me: the Irish for safeword is focal tearmainn!
The 1916 Rising began on April 24th that year but we remember it on Easter rather than that specific date.
All changed, changed utterly - but what were people fretting about in the days before?
The Irish Independent on Saturday, 22nd April 1916 can give us a clue 🧵
We've got to get over them calling it "Irish Gaelic" in certain contexts.
I know what I mean when I say "rugby", "football" or "dinner" but in certain company I'm happy to clarify that I mean "rugby union", "GAA" or "evening meal".
Hold your fire for the bigger rows.
People of Indian heritage all across the United Kingdom are entitled to ask why a member of the House of Lords can get away with making remarks like this with impunity.
It's not an isolated incident.
It's a small part of her legacy (but consistent with the uncompromising spirit that she brought to her singing & activism) that Sinéad O'Connor didn't take a stagename, kept her O and her fada. And made it easier for artists who came later to do so.
We need to have a moratorium on using Peig's image next to articles about contemporary Irish language policy. Her memoir stopped being a set text on the syllabus before current LC students were born.
A fellow in school once declared that every language has a beautiful word for now except Irish, which has "sneachta".
I personally like sneachta, it's like the sound of stepping in snow, followed by an "aah" as you sip a hot chocolate.
Onomatopoeia, like.
If Twitter collapses over the next few days, this tweet is the kind of thing I'll miss more than any celebrity account.
The DRAMA in that final sentence.
An undercover investigation by the Irish Farmers Journal found some supermarkets in Donegal selling bags of potatoes labelled 'Queens'. They were not Queens.
I remember
@AnimalsOnCoins
saying that they put baby animals on the lower denomination coins because those were the ones children were more likely to have.
Note the baby chicks with Mammy Hen here.
Old Ireland and childhood memories remember the 1d coin going to the shop for a few sweets like your grandparents would say here's a few pennies for a few sweets
The fact that
@RuPaul
tweeted in Irish is news in itself, but the care taken in the phrasing (it's absolutely not a Google Translate job) is remarkable.
The Irish for a library is leabharlann.
If you haven't been to your local leabharlann lately, you should make time to treat yourself - they're a brilliant resource.
📚❤️