Sé que no descubro nada, pero ayer me encontré de nuevo con este fragmento de «Lo raro es vivir», de Carmen Martín Gaite y no sé, se me removió algo dentro.
La noticia es esta: he hecho una nueva traducción al español de «La plaça del Diamant», de Mercè Rodoreda.
«La plaza del Diamante», publicada por Edhasa, estará en librerías el mes que viene. Yo más feliz que, si antes de rifar el ramo, me hubiese tocado una cafetera.❤️🕊️
¡Extra, extra!
La nueva edición (¡y traducción!) de «La plaza del Diamante», de Mercè Rodoreda, acaba de llegar a esta casa. Esta semana, en librerías. 💖🕊️
Ya ha salido la noticia en el periódico: este mismo año publicaré los cuentos completos de Felicidad Blanc. Recojo toda su producción cuentística desde 1949 hasta 1990, acompañada por un estudio. Estoy MUY feliz por este proyecto; al fin sale a la luz su faceta literaria 🌹
pues sí, ya soy doctor. estoy muy feliz: ya puedo levantar la mano cuando pregunten si hay alguno en la sala. 🙋🏻♂️
y gracias a vosotros, queridos tuiteros, por hacerme más entretenido el período de investigación! 🎉💕
Chan chan channnn....
Resulta que hoy ha salido la resolución de los contratos Margarita Salas para jóvenes investigadores y me incorporo como investigador posdoctoral a la Universidad de Salamanca, ¡¡¡¡durante tres años!!!!
Muy feliz 🥳
Sé que es la hora de la siesta, pero estas alegrías hay que compartirlas: he ganado el XIX Premi Aurora Díaz-Plaja, que concede
@EscriptorsAELC
, por mi epílogo a los cuentos infantiles de Mercè Rodoreda. ¡No puedo estar más feliz! 😍😍😍
💥BOMBAZO💥
A los 10 años de la muerte de Leopoldo María Panero, anunciamos el CONGRESO INTERNACIONAL «Marginados y malditos en la literatura contemporánea».
Se celebrará en Astorga los días 22-24 de julio de 2024.
Podéis encontrar la información en
estoy flipadísimo con la acumulación de fig. retóricas y tropos q hay en la estrofa de
@malarodriguez
en «mujer bruja»(14 versos):aféresis, apócopes, síncopas, calambur, similicadencia, homotéleuton, metonimia, paronomasia, tmesis, correctio, anáfora, onomatopeya, isocolon, etc.
He estado preparando esta «Novísima antología novísima» para regalar a los asistentes al congreso internacional «Los Novísimos: cincuenta años de una antología» (Astorga, 2, 3 y 4 de septiembre de 2021).
Siento el spoiler.
Noticia del siglo: «Una luz imprevista», la poesía completa de María Victoria Atencia, en Cátedra. Edición de Rocío Badía Fumaz.
552 páginas, en noviembre (¡16€!).
Muy contento: han seleccionado mi proyecto para realizar una nueva traducción al español de «Aloma», de Mercè Rodoreda, dentro del programa para traductores del
@IRLlull
.🚀🥳
La primera frase del libro es icónica. Imaginad el resto.
estoy en la casa de los panero eligiendo objetos para su exposición: os digo que desromantizaríais a la familia a la segunda caja de trastos que abráis.
¡Ya esta aquí!
Con todos ustedes, «La ventana sobre el jardín», los cuentos reunidos de Felicidad Blanc. 😍
Toda la información en la web de
@RENACIMIENTOED
:
¡En diez días sale a la venta!
En él investigo un poquito las relaciones entre los poetas leoneses y la Colección Adonáis: desde Leopoldo Panero o José Suárez Carreño hasta Alba Flores Robla.
Fue muy divertido tirar del hilo y si pude hacerlo fue gracias a
@kokoelo
💖
#Le
ónEsp
Ya lo anuncia
@edicionesiruela
: he reunido los cuentos infantiles de Mercè Rodoreda. Es la primera vez que se publican completos. Con traducción de
@JnnDiaz
, se incluyen tb varios textos inéditos y un texto genial de
@pleniluni1
.
Estoy muy feliz 💛
Info:
esta dedicatoria de gamoneda lleva atormentándome desde 2012.
si hay expertos en caligrafía o gente con dotes para descifrar letras, que me digan (por favor) qué pone después de la flecha que sale de «edad»: «sergio, tienes la edad ______ para leer este viejo libro».
¡gracias!
profesor de literatura, 30 años, apesta a flogoprofen porque el estrés le ha causado una tendinopatía en el hombro derecho —aun así no se descuelga la tote bag—: dice que su mayor ilusión, si sobrevive a octubre, es comprarse un aspirador de mano.
¡hola!
esta es una sensación muy extraña, pero no quería dejar de tuitearlo el mismo día que ha ocurrido: a falta de establecer las conclusiones, hoy he terminado de redactar mi tesis doctoral.
Aquí llego yo con mi dato irrelevante del día: en 1951 se publica la novela «¡Todo!», de Gisel Dara (pseudónimo), una «burla», «parodia», «contestación», a «Nada», de Carmen Laforet (1945).
2021: me doctoré, publiqué una traducción, una antología, hice un par de viajes, desvirtualicé a un montón de amigos, conseguí una posdoc y tuve vuestra compañía.
también me sacaron tres muelas y noté un poco más de retroceso de la línea capilar: significa avance.
mi mejor año.
leo un verso de mario garcía obrero, ganador del premio nacional de poesía félix grande con 14 años:
«Hombres de mirada triste enderezan truenos y caracolas en las madrugadas de un recuerdo».
oye,
@carloscatenac
: qué libro tan inteligentísimo has sabido construir. hacía mucho (¡mucho!) que no leía un libro tan cohesionado estética y formalmente. aciertas de pleno en la renovación de ciertos recursos.
no sobra ni un poema. qué libro. me gusta muchísimo. tremendo.
una persona ha llegado a casa, me ha llamado al timbre, me ha dado un abrazo y este libro y ha dicho que espere sentado mientras se pone a guisar un pollo.
esa persona es, claro, juan gallego benot.
señoras, señores: la novela millennial española la ha escrito una posbúmer (generación x, dice wikipedia).
acabo de terminar la primera parte de «encargo», de berta marsé, y estoy literalmente boquiabierto. qué prodigio, qué talento, qué manera de narrar (+)
ha sido un gustazo poder traducir este libro de
@biel_mesquida
: un poemario que circuló clandestinamente debido a la censura.
❤️🔥 experiencias, cuerpos, deseo ❤️🔥
«el hermoso país donde los hombres desean a los hombres» al fin en español gracias a
@letraversal
! 🙌🏻
¡Novedad editorial!
EL HERMOSO PAÍS DONDE LOS HOMBRES DESEAN A LOS HOMBRES
Biel Mesquida
Colección Letra Bastarda, 25
Fecha lanzamiento agosto de 2023
Formato 220mm x 125mm
94 páginas – rústica
ISBN 978-84-127137-1-8
PVP: 14,90€
Con la maravillosa traducción de
@serge_fm
😍😍
Poco tiempo después de salir de la cárcel, en el que sería uno de sus numerosos ingresos en centros psiquiátricos, Leopoldo María Panero compone el poema «A Francisco», con quien encontró la belleza.
Con él abre «Last River Together» (1980).💔
Hoy
@JnnDiaz
ha recogido en mi nombre el XIX Premi Aurora Díaz-Plaja, otorgado por
@EscriptorsAELC
[
@BelOlid
]. Estoy enormemente agradecido. Qué felicidad. ✨💖✨
¡¡en la ducha!!
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡acaba de serme revelado el título de mi tesis!!!!!!!!!!
escribo este tuit mojado
comparto mi alegría, desde la desnudez, con tod_s vosotr_s
os quiero
💞🙌🏼💞
esta dedicatoria de gamoneda lleva atormentándome desde 2012.
si hay expertos en caligrafía o gente con dotes para descifrar letras, que me digan (por favor) qué pone después de la flecha que sale de «edad»: «sergio, tienes la edad ______ para leer este viejo libro».
¡gracias!
no un mal año: empecé y acabé la tesis, salió publicada mi primera traducción, me dieron un premio, hice nuevos amigos, vi sus éxitos, mantuve buena salud física y mental.
definición práctica y perfecta de encabalgamiento:
Es bueno tener lágrimas a punto, contenidas,
por si de pronto muere
alguien que amas o lees
un verso o piensas en el juego
perdido.
(joan vinyoli)
algunos de los poemarios que analizo en mi tesis acerca del cuerpo gestante, el parto, la maternidad, el puerperio, la violencia obstétrica, el dolor (claro).
¡Y eso es todo!
Sé que es imposible que los lectores que lean «La plaza del Diamante» se encuentren con la maravilla que es «La plaça del Diamant», pero me alegra haber contribuido a aproximar el texto a la voluntad original de la autora.
¡Gracias! ❤️
Me puede dar algo con este rescate editorial: Anagrama reedita «Bajar es lo peor», de Mariana Enríquez.
La primera novela de la autora, escrita con diecinueve años, y ahora obra de culto. Qué ganísimas tenía de leerla.
💥¡BUM!💥
()