Çevirmenliği seviyorum. 11 yılımı verdim. Asimov gibi yazarların eserlerini çevirdim. Sizden gelen yorumları, kitap okuyan insanları sevindirdiğimi görünce mutlu oldum. O yüzden şimdi bana "Zaten Google var, sana gerek kalmadı," ya da "Bırak o zaman bana ne?" demeyin. Üzülüyorum.
Son zamdan sonra bir insanın 1 ayda kazandığı parayı ben artık 5 ayda kazanıyorum. 500 sf. bir kitabın çevirisi 3 ay sürüyor. Ücreti 60 gün sonra alıyorum. O da alabilirsem. Genelde gecikiyor. Sigortam yok. Yeri geliyor sabahlıyorum. Söyleyin ben neden devam edeyim çevirmenliğe?
@m_tatari
Üstat, neredeyse tüm kitap çevirilerini okudum (hatta bu aralar steam oyun incelemelerini okuyorum). Olurda çevirmenliği bırakırsan okumaya küserim haberin olsun ;)
@m_tatari
Bütün emekleriniz için teşekkür ederim. İthaki yayınlarını çok seven biriyim bu kitapları çeviren kişiler olmasa bu damak zevkine erişemeyebilirdim. Saygılarımla,
@m_tatari
İhsan Bey, ben Çeviribilim alanında yüksek lisans tezi yazdım, şu anda da aynı alanda doktor olmak üzereyim. Şunu çok büyük bir rahatlıkla söyleyebilirim ki müthiş bir çevirmensiniz. Maddi konular elbette çok üzücü ama yetkinlik noktasında lütfen kendinizle gurur duyunuz 😊
@Egmont1749
Estağfurullah. Çok teşekkür ederim böyle düşündüğünüz için. Sizin gibi bu işin eğitimini almış birinden böyle sözler duymak çok güzel. Sağ olun.
@m_tatari
Kitap çevirmenliği yerine, belki oyun ve mobil uyumalar için dil yerelleştirme hizmetleri veren bir şirket açılması, belki çevirmenler için daha iyi ücretler, şirketleşme vs adına yararlı olabilir diye düşünüyorum İhsan hocam, ne dersiniz?
@m_tatari
Abi bundan altı yıl önce çevirmenliğe dair sana danışmıştım. Facebook'tan doğrudan mesaj atma cüretini gösterip uzun uzun gelecekte ne yapmak istediğimi izah etmiştim sana.
Sen çevirmenliğe dair bildiğin her şeyi bana anlattın. Bol bol tavsiye verdin. Teşekkür ederim sana.
@kerospective
Rica ederim. İşine yaradıysa ne mutlu. Elimden geldiğince mesaj atan herkese yardımcı olmaya çalışıyorum. Bazen gereksizlere düşüyor, görmüyorum ama yapacak bir şey yok :)
@m_tatari
@m_tatari
sakın bırakma komşum. Sana okurun ihtiyacı var. Ama bu ücretler konusunda da bir yapılanma şart. Bu şekilde giderse etrafta senin gibi hakkıyla çeviren insan kalmayacak!
@m_tatari
Onu diyenler sizin kitaplarınızı da başkalarını da okumamışlar, belli. Edebiyata uzak kimseler olmalılar ki "bırak o zaman bana ne" diyebilecek kadar umursamazlar. Siz de böyle diyenlere kulak asmamayı bilecek kadar bilinçli ve deneyimlisiniz. Kendinizi üzmenize lüzum yok.
@m_tatari
Google o noktaya varmadı henüz. Bunu diyenler okuma bilmiyor. Asimov'u çok küçük yaşlarda okumuştum. Kim çevirmişti acaba milattan önceleri... Keşke çok param olsa da ben de Asimov gibiler çevirebilsem :(