🇭🇰daily korean facts🇭🇰 Profile Banner
🇭🇰daily korean facts🇭🇰 Profile
🇭🇰daily korean facts🇭🇰

@dailykoreanfact

10,175
Followers
390
Following
494
Media
2,752
Statuses

Fresh Korean facts delivered to your door every day. Historical Linguistics, Writing Systems, Korea. I do not claim copyright to any of my posts.

Joined December 2018
Don't wanna be here? Send us removal request.
Pinned Tweet
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Thanks to one of my followers @s12chung , I now have a Bluesky account! Follow me @dailykoreanfacts .bsky.social. I'll be concurrently posting new posts on both platforms for the time being, but also some corrections of my past tweets on there exclusively.
4
4
27
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
8 months
Some "forgotten" Korean words, supplanted by Sino-Korean words
Tweet media one
17
281
1K
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Let's talk about the seemingly puzzling romanization of the South Korean conglomerate "현대 / Hyundai", focusing on the second syllable "dai". This has been the source of a lot of controversy over the years. (Thread) Warning: a lot of side notes!
Tweet media one
13
212
898
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Many New World crops entered Korea through China. Therefore many of them are named after "China".
Tweet media one
5
172
738
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
During the 36 years of Japanese occupation (1910-1945), there is no doubt that Japanese heavily influenced the Korean language. But now, it is difficult to find any Japanese-sounding words in Korean, outside of niche registers such as vulgar slang or job-specific jargon. Thread🧵
6
136
654
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Many Korean learners point out the irony of "(live) fish" being called 물고기 in Korean, which looks like 물 "water" + 고기 "meat", whereas "fish (as food)" is called 생선(生鮮), which looks like "live fish" if you dissect the Hanja. But why is this? Was it always this way? 🧵
12
148
595
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Children learning how to read in school, 1946, a year after liberation from the Japanese occupation.
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
"Teacher! Please come back. We know how to read Japanese but not Korean writing." "Teachers, go back to your school." (bottom left) This poster from South Korea in the 1950s is ordering teachers to come back and teach kids who are illiterate in Hangul.
Tweet media one
10
129
484
4
104
585
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
7 months
Crown Prince Hyomyeong(1809-1830) fixes his married little sister's poem in Classical Chinese and adds its translation and explanations in Hangul for her. At the end, he adds: 이 글이 고친 글이니 보아라 "This is the fixed version, have a look!" (Translation in Thread 🧵)
Tweet media one
5
155
586
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
In Korea, the symbol "@" is colloquially called '골뱅이' (sea snail). Aside from its usual usages on the internet, it is also sometimes used as an abbreviation for '아파트' (apartment), as shown in the subway signage in the second image.
Tweet media one
Tweet media two
2
109
565
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
8 months
A Wanderwort (lit. "wander-word") is a word that has spread as a loanword among numerous languages and cultures.
Tweet media one
7
150
546
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
Ticket for one ride on the Seoul Tram (1904). It is written in English, Hanja, and Hangul. The tram line in Seoul first started operating in 1899 until it closed in the late 1960s.
Tweet media one
Tweet media two
8
174
525
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
"Teacher! Please come back. We know how to read Japanese but not Korean writing." "Teachers, go back to your school." (bottom left) This poster from South Korea in the 1950s is ordering teachers to come back and teach kids who are illiterate in Hangul.
Tweet media one
10
129
484
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
Learn to Read Middle Korean in 15 Minutes!
Tweet media one
8
92
432
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
In 1801-1805, a Korean merchant named Mun Sun-deuk 문순득 got shipwrecked and spent time in the Ryukyu Kingdom and in Luzon Island, Philippines before eventually returning home. He recorded the vocabulary of the local languages at the end of the records of his travels in Hangul:
Tweet media one
Tweet media two
7
96
394
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
A similar thing happened in Early Modern Korean (and is still productive to a degree).
Tweet media one
@yvanspijk
Yoïn van Spijk
1 year
Why do we say 'feet' and 'mice' instead of *foots and *mouses? 'Feet' and 'mice' are relics of ancient plural forms. They used to have endings, but these disappeared after altering the preceding vowel. This is called i-umlaut. Here's a video 🔊 on 'feet'. See below for 'mice'.
10
89
400
4
70
382
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
8 months
번개 "lightning", 반딧불 "firefly", 반드시 "certainly", 뻔하다 "obvious", etc might all be traced back to one root.
Tweet media one
3
108
347
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 months
"조선말을 자유대로 쓰도록 요구하자" "Let us demand to be allowed use the Korean language freely!" This graffiti was written in the 1940s by the Korean Volunteer Corps, who faught for Korea's independence from Japan. From their former base in Yuntoudicun(雲頭底村), Shanxi, China.
Tweet media one
3
101
351
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
The Evolution of Korean Vowels from Middle Korean to the 21st Century
Tweet media one
3
81
337
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
One of the first phonograph recording of the Korean language, from 1896. Can you hear differences in some of the vowel qualities? Thanks to Mr Jeong Chang-gwan for obtaining the audio from the US library of Congress.
4
70
339
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Wow! I didn't know so many people were interested in learning Middle Korean in-depth! Because of your interest, I'll be starting a new series, starting today: Let's read Middle Korean, one sentence at a time. I will use the book "속삼강행실도(續三綱行實圖)" (1514) by 신용개.
Tweet media one
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
How many of my followers want to learn to read and understand Middle Korean text?
4
1
20
6
50
330
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
The etymology of "기와" (roof tile) is particularly interesting. It comes from an analogy: "thatched roof, but with ceramic instead of thatch"! It is a word with indigenous Korean roots, but likely contaminated by Sino-Korean 와(瓦) "roof tile" somewhere along the way.
Tweet media one
8
61
311
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
History of 다리
Tweet media one
2
83
303
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Types of semantic drifts, demonstrated with Late Middle Korean and Modern Korean
Tweet media one
@yvanspijk
Yoïn van Spijk
1 year
The meanings of words constantly change. This is called semantic drift. Sometimes, a meaning radically changes over time. For example, a girl used to be a child of any gender, a hussy used to be a housewife, and a knight used to be a boy. Here are four types of semantic drift:
Tweet media one
32
235
906
2
78
289
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
"Door" is "문(門)" in Korean. It is a Sino-Korean word, so does that mean Koreans did not have doors before borrowing the word? The answer is no: "오래" is an older word for "door", found in the gloss for 門 "door" in this old wordbook (Thousand Character Classic):
Tweet media one
4
54
286
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
The evolution of the Korean particle "(으)로"
Tweet media one
0
68
279
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
"The Corean Alphabet" by James Scott, 1891.
Tweet media one
6
44
280
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
How some Korean pronouns have changed / are changing
Tweet media one
1
59
267
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
The evolution of ᅘᅧ다
Tweet media one
3
78
272
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Why did King Sejong do this? (specifically, the blue question mark) I will follow this up with a more detailed view of the problem in a future post. In the meantime, feel free to pose your own hypotheses!
Tweet media one
6
47
256
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
"Eight Characters from Nine Countries' Writing" from <훈민정음운해(訓民正音韻解)> (1750) by Sin Gyeong-jun. Can you identify the scripts?
Tweet media one
4
49
251
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
Korean, like French, Italian, and Mandarin, is a syllable-timed language, which means every syllable in a sentence is perceived as taking up roughly the same amount of time. English is stress-timed, which means the time between every stressed syllable is roughly the same.
3
77
246
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
In this frustrated letter written by King Jeongjo in 1797 to his closest political ally Sim Hwan-ji (沈煥之), Jeongjo fails to find an apt Chinese word to describe the state his political enemy (僻派) is in and writes "뒤쥭박쥭" (hodgepodge) in Hangul instead.
Tweet media one
1
51
245
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
Hangul was used as a phonetic alphabet for various languages. Below is a page from 방언유석(方言類釋), an 18th-century dictionary of 5,000 Classical Chinese words with translations in 5 different languages (Mandarin, Korean, Manchu, Mongolian, Japanese), all written in Hangul.
Tweet media one
4
79
238
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
9 months
Why does Korean have two distinct tense paradigms for main clauses and relative clauses? How did Korean develop a new past & future tense and replace the old ones? Look out for the interesting parallels with the Romance languages.
Tweet media one
@yvanspijk
Yoïn van Spijk
9 months
The endings of the future tense in many Romance languages look suspiciously like forms of their verb meaning 'to have': French 'ils finiront' & 'ils ont' Spanish 'harás' & 'has' Italian 'farò' & 'ho' Well, that's actually what they are! Here's how this future tense originated:
Tweet media one
30
158
854
2
51
235
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
"우마양저염역병치료방(牛馬羊猪染疫病治療方)" ('How to cure infectious diseases in cows, horses, sheep, and pigs') is a veterinary book from 1541. Each passage is written three times: in Classical Chinese, Idu, and Hangul, showing the triglossia in Korean society at the time.
Tweet media one
5
68
234
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
무엇, 뭐 "what" comes from Middle Korean 므스 "what kind of .." + 것 "object".
Tweet media one
4
40
240
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
Why are there so many? How are they different? Here's a chart (based on ).
Tweet media one
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
What do "따뜻하다", "뜨뜻하다", "따듯하다", "뜨듯하다", "따스하다", "다스하다", "뜨스하다", "드스하다", "따사롭다", "다사롭다", "따습다", "다습다", "뜨습다", "드습다", "따끈하다", "뜨끈하다", "뜨겁다" have in common? They all mean "warm" and are derived from MK ᄃᆞᆺ다 "warm".
2
47
176
2
123
236
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
Sweet potatoes (고구마) and regular potatoes (감자), originally from the Americas, were introduced to Korea in the 18th and the 19th century, respectively. Where do the words for them come from?
Tweet media one
6
63
238
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
"얼굴" means "face" in Contemporary Korean. However, before the 18th century, the word '얼굴' meant "shape; figure", and ᄂᆞᆾ (> 낯) was the main word for "face" instead. Today, 낯 is mostly only used in set phrases such as 낯을 가리다 "to be shy", 낯이 익다 "to be familiar".
0
52
240
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Middle Korean animal names! 🐺 일히 ìlhí 🦊 여ᅀᆞ, 여ᇫㅇ yèzò, yèz 🐶 가히 kàhí 🐯 범 pěm 🐱 괴 kwǒy 🐭 쥐 cwúy 🐷 돝 twòth 🐮 쇼 sywó 🐻 곰 kwǒm 🐰 톳기 thwóskí 🐵 납 nàp 🧑 사ᄅᆞᆷ sǎlòm
@vuorille
C. Widmann (The Pluriglot)
10 months
Nobody's done Māori yet that I can see, so here goes: 🐺 wuruwhi 🦊 pōkiha 🐶 kurī 🐯 taika 🐱 ngeru 🐭 kiore 🐷 poaka 🐮 kau 🐻 pea 🐰 rāpeti 🐵 maki 🧑 tangata
3
5
41
6
72
230
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
The Esperanto Alphabet, transcribed into Hangul (1922)
Tweet media one
3
59
220
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
풀어쓰기 is a way of writing Hangul not by grouping the letters into blocks, but rather writing them side-by-side. There has been a number of attempts, Ju Si-gyeong's being the first in 1914. Choe Hyeon-bae proposed upper and lowercase letters, and also cursive and print styles.
Tweet media one
Tweet media two
8
56
212
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
고맙다 "to be thankful" used to mean "to be respectable, high class" in Middle Korean, and it comes from MK 고마ᄒᆞ다 "to respect" + -압-. 고마온 손 앏ᄑᆡᄂᆞᆫ 가히도 구짓디 말며 "In front of an respectable guest, do not even scold a dog."
Tweet media one
0
35
211
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
사랑하다 "to love" comes from Middle Korean ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ다, which originally meant "to think (about)", "to consider". It is ultimately from Sino-Korean 思量(ᄉᆞ랴ᇰ)ᄒᆞ다 "to consider". Below, you can see Chinese "思量飯喫"(consider eating) translated with MK "ᄉᆞ라ᇰᄒᆞ다".
Tweet media one
4
55
203
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
In Middle Korean 하다 meant "to be big/to be a lot", while ᄒᆞ다 meant "to do". 하다 "to be big" fell out of use, leaving fossilized forms such as 하도 "too much", 하찮다 "to be insignificant" (lit. to be not big), and 한강 "The Han river" (lit. the big river).
5
62
199
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
Korean has no true 3rd person pronoun. 그 "he/she/they" and 그녀 "she" were coined in the early 20th Century by multiple translators who were seeking the right word for 3rd person pronouns in European languages. They are still strictly limited to literary use.
0
56
197
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
"There still exist some people who know how to say these words in Japanese, but have difficulty choosing which word to use in Korean, so I added some Japanese words here." — 이태영 (1958), 『한글공문바로쓰기』("Writing Official Documents in Hangul Effectively")
Tweet media one
3
93
200
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Did you know that Hangul was used not only for recording human languages, but also for musical notation? (Thread) Below is <양금신보(梁琴新譜)>(1610) "Yang's new Geomungo scores". It consists of an introductory part on how to play Geomungo, and a compilation of Geomungo songs.
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
6
53
201
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
"O dog, do not bark, Would all night people be thieves? [...] That dog must be from Korea too; Hearing me, it has calmed down." This teacup with a sijo (Korean poem) from Japan in the 1600s was made by a Korean potter, who was kidnapped to Japan during the Imjin War.
Tweet media one
Tweet media two
2
51
191
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
9 months
"The International Phonetic Transcription of Korean Speech-Sounds" (1935).
Tweet media one
Tweet media two
1
44
195
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
6 months
There's so many, but one would be: The Mongols forcibly took so many young Korean girls into servitude that child marriage became very popular in Korea around this time, because they avoided taking married women. Child marriage in Korea persisted well into the early 20th century.
Tweet media one
@db_witch
WitchDoctorDB 🏴‍☠️
6 months
It's funny how at one point the Mongolian Empire stretched from the Baltics to the south of China yet had such little cultural impact on the world afterwards
Tweet media one
552
357
14K
2
26
195
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Learners, do you struggle with those verb endings that are different depending on the type of the previous verb (action vs stative/descriptive) in present tense? I hope you find solace in the fact that there used to be a lot more of them.
Tweet media one
1
32
189
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
7 months
The lyrics of the first national anthem of the Korean Empire (1902).
Tweet media one
Tweet media two
2
38
184
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
8 months
High school "Chinese Language" textbook from South Korea, 1991. It was the last public school Chinese textbook using Zhuyin and Traditional Chinese characters.
@LustroBrzask
루스뜨로
3 years
새로 얻은 수집품 1991년판 고등학교 <중국어> 교과서 과도기의 교과서로 대한민국 문교부가 검정한, 🇹🇼 중화민국 국어와 정체(正體,번체), 주음부호를 사용해서 발간한 정규 중국어 교과서는 이 本이 마지막이었다. 리뷰는 며칠 내로 쓰겠습니당.
Tweet media one
Tweet media two
6
129
164
4
47
187
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
Since August 2016, South Korea has two official languages: Korean and the Korean Sign Language (KSL). KSL is a part of the Japanese Sign Language Family. Because of this, KSL users can interact with deaf Japanese and Taiwanese people with little difficulty. #dailykoreanfacts
0
64
181
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
언니 "big sister" used to refer to any elder family member (or older close friend) in the same generation. Now it is only used by females, for females. In the 1st picture, 언니 means '선배'. In the 2nd, it means '형'. Both of the authors are male. #dailykoreanfact
Tweet media one
Tweet media two
3
75
170
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
9 months
"Korean Slaves" A propaganda leaflet made by the US during the Pacific War (WWII).
Tweet media one
2
112
175
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
The relationships between 끼 "meal", 께 "at (time)", 함께 "together", 한테 "to (someone", and 데 "place".
Tweet media one
5
35
177
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
What do "따뜻하다", "뜨뜻하다", "따듯하다", "뜨듯하다", "따스하다", "다스하다", "뜨스하다", "드스하다", "따사롭다", "다사롭다", "따습다", "다습다", "뜨습다", "드습다", "따끈하다", "뜨끈하다", "뜨겁다" have in common? They all mean "warm" and are derived from MK ᄃᆞᆺ다 "warm".
2
47
176
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
In colloquial Korean, the plural of question words are formed by reduplication: 누가 왔어요? "Who arrived?" 누가누가 왔어요? "Who (plural) arrived?" 뭐 먹고 싶어? "What do you want to eat?" 뭐뭐 먹고 싶어? "Which things do you want to eat?"
4
50
171
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
This is a letter by Lady Kim, whose husband and son was executed for treason, pleading to the King to spare her entire family's life by taking her own life instead, in 1727. What's interesting about this letter, apart from its amazing calligraphy, historical significance and ...
Tweet media one
5
55
176
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
The prefix 호(胡)- "barbarian" is used for items that entered Korea from Qing China. 박 "gourd" : 호박 "pumpkin" (lit. "barbarian gourd") 주머니 "pouch (small bag)" : 호주머니 "pocket (sewn onto clothes)" 도(桃) "peach" : 호두 (<호도) "walnut" 밀 "wheat" : 호밀 "rye"
3
41
175
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Tonal correspondences in two-syllable Sino-Korean words between Middle Chinese and the Modern Changwon dialect
Tweet media one
1
49
176
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
9 months
"A prediction of the future" "Any modern person can freely use a foreign word and incorporate it in their Korean speech. Therefore, in an extreme case, you could say that there is a possibility that all foreign words have a potential "risk" of becoming a loanword into Korean."
Tweet media one
4
57
171
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
9 months
밤ᄉᆡ엇더시오 (How did you sleep (=Good morning!)), everyone? Korean greeting phrases from the early 20th century, from the language learning book "일선어신회화(日鮮語新會話)" (1937).
Tweet media one
4
40
167
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
7 months
Interesting, an "Easter egg" in Sejong's book 訓民正音 (1447): The Chinese characters used to demonstrate the sounds of ㄱ [k], ㄲ [g], ㅋ [kʰ], and ㆁ [ŋ], the first four letters of the new alphabet, spell: 君虯快業 "The King and the young dragon's gratifying work"
4
32
172
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
These are Hangul types included in Eulhaeja, a bronze movable typeface designed in 1455. It is the oldest Hangul type that still exists. #dailykoreanfact
Tweet media one
Tweet media two
1
56
163
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
The romanization scheme presented in the chart below is the (informally dubbed) "missionary scheme", popularized by the French missionaries to Korea in the mid-19th century. The romanization of 서울 "Seoul" originates from this scheme: ㅅ → S ㅓ → E ㅜ → OU ㄹ → L
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
"The Corean Alphabet" by James Scott, 1891.
Tweet media one
6
44
280
4
45
164
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
"(I) want to" is expressed using the construction "-고 싶다" in Korean. Many learners assume that "싶다" indicates "want", and "-고" is just a connector like "to". However, etymologically, it is the exact opposite: "-고" indicates "want", whereas "싶다" has almost no meaning.
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
싶다(<식브다) "to feel like", 시키다(<식이다) "to order", 고지식하다(<고디식다<*곧-+-이+식다) "to be stubborn", are hypothesized to have come from an unattested word, *식다. We can't be sure what this word meant, but it was probably similar to 하다. #dailykoreanfacts
0
9
54
3
44
164
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
@BluestarseaK 그 이름들이 출처가 어디인지는 모르겠지만,「한글 맞춤법」에 따르면 이 기호들의 표준 이름은「낫표」, 『 겹낫표 』,〈화살괄호〉,《겹화살괄호》입니다.
1
364
161
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
"효뎨례의" (孝悌禮義 "Filial piety and brotherly love, and courtesy") is a commemorative/decorative coin (別錢) made in the Sejong Era in order to promote Confucian values. It is the only coin that has Hangul on it from the Joseon dynasty.
Tweet media one
2
39
164
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
서울 is spelled "Seoul" in English because it borrowed the French spelling 'Séoul' (Sé = 서 and oul =울). "Seoul" only became the standard romanization of the word '서울' (Seo = 서 and ul = 울) in 2000, when the SK gov't changed its romanization scheme to RR. #dailykoreanfact
7
64
160
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
「들온말 적는 법」 (1948) was the official set of rules on how to write foreign words in Hangul in South Korea from 1952-1958. It incorporates letters not used in Modern Hangul, ㅸ/ᅄᅠ, ㆄ/ᅋᅠ, ᄙᅠ, and ㅿ to transcribe the sounds /v/, /f/, /l/, and /z/ respectively.
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
2
59
158
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
The evolution of the verb ending "-거든"
Tweet media one
1
22
153
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
ㅿ was a letter that represented the sound /z/. At the end of a syllable, it reduced to /s/. During the 16th century this sound was lost. 무ᅀᅮ /muzu/ became 무 "daikon", and 그ᅀᅥ became 그어 "Draw!". This is the origin of the ㅅ-irregular verbs (긋다, 낫다, 붓다, etc).
4
46
154
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
9 months
"The world hasn't forgotten you yet" A leaflet made by the US & the Allied forces during WWII, giving hope to the enslaved Koreans of a brighter future.
Tweet media one
3
41
147
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
The first modern prescriptive rule in Korean? "Also, people use '의' and '에' without distinction, which comes from ignorance. If they were to be used equivalently, why would they have made those letters separately in the first place?
Tweet media one
3
21
149
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
This book <전보각국구(電報各國歐)>, from around 1900, is a dictionary of telegraph codes, mapping each Hangul syllable, Chinese character, and word to an English word. Why does this exist? (Thread 🧵)
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
<전보장정(電報章程)>(1888) is the first set of rules for telegram communications in Korea. Left: Korean Morse code Right: Telegram Fee Chart
Tweet media one
Tweet media two
1
28
99
3
31
147
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
The pages are from "됴션말 독본 첫책" ("Korean Reader Vol. I") (1927) by 박용만. It was intended as a Korean textbook for Korean children in the US. There are a lot of interesting orthographic innovations created by the author in this book, which I will cover in the future.
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
Tweet media four
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
New (and revived old) Hangul consonant letters made by 박용만 (1881-1928) in 1927 for transcribing sounds in foreign languages: 力 - /g/. "'g' of English, が of Japanese" 匕 - /ɲ/ "'ñ' of English" コ - /d/ "'d' of English" ㅿ - /ʐ/ "日, 瑞 of Beijing Mandarin, 'ж' of Russian"
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
2
36
134
3
23
146
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Evolution of Middle Korean 어ᅀᅵ (ezi) Where do 어버이 and 아저씨 come from?
Tweet media one
2
21
144
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
I made a visualization! (The distance between two points roughly corresponds to how similar the initial sounds of the numerals 1-10 are between the two languages)
Tweet media one
@cogscidude
Ryan Rhodes ⚙️🧠
10 months
I think I fixed all the errors that were mentioned, and I added a few more languages that people had asked for. It's starting to get unwieldy!
Tweet media one
29
61
282
8
51
142
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
여보세요, used commonly as a greeting in a phone call, is a contraction of 여기 보세요 "look at here (me)". Similarly, 여보 "honey, darling" comes from the contraction of 여기 보오 "look at here". Compare with 여봐라, 여보게, and 여보시오 "Hey there!". #dailykoreanfacts
1
43
146
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
@PirainoXlations I have now, but what about Korean imitating Thai?
Tweet media one
2
11
138
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
Before the late 19th century, "소인(小人)" or "쇤(네)" lit. "little person" was used instead of "저" as a 1st person pronoun. "저" arose from the recursive pronoun '저' "themselves", and wasn't in widespread use until the early 20th century. #dailykoreanfacts
4
39
139
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
옥수수 "corn" comes from 옥(玉) "jade" + 수수 (< 슈슈) "sorghum". 슈슈 is a loan from Chinese 蜀黍 shǔshǔ (cf. Sino-Korean 촉서) "sorghum". Another word for "corn" is 강냉이, which is likely from 강남 (江南) "China" (originally "South of the Yangtze") + -이 (suffix).
Tweet media one
0
28
139
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
기역, 니은, 디귿, 리을, 미음, 비읍, 시옷. These are the names of the first 7 consonants of Hangul. Did you ever wonder why the names for ㄱ, ㄷ, ㅅ are special?
1
59
138
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Middle Korean animal names, with audio*! *reconstructed pronunciation
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Middle Korean animal names! 🐺 일히 ìlhí 🦊 여ᅀᆞ, 여ᇫㅇ yèzò, yèz 🐶 가히 kàhí 🐯 범 pěm 🐱 괴 kwǒy 🐭 쥐 cwúy 🐷 돝 twòth 🐮 쇼 sywó 🐻 곰 kwǒm 🐰 톳기 thwóskí 🐵 납 nàp 🧑 사ᄅᆞᆷ sǎlòm
6
72
230
3
23
139
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Dialect map for '옥수수 / 강냉이' (corn, maize). Corn originally comes from the Americas, and it entered Korea though China by trade in the 16th century. Image from <한국언어지도>(2008)
Tweet media one
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
옥수수 "corn" comes from 옥(玉) "jade" + 수수 (< 슈슈) "sorghum". 슈슈 is a loan from Chinese 蜀黍 shǔshǔ (cf. Sino-Korean 촉서) "sorghum". Another word for "corn" is 강냉이, which is likely from 강남 (江南) "China" (originally "South of the Yangtze") + -이 (suffix).
Tweet media one
0
28
139
2
37
134
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
In Middle Korean, "nostril" was called "곳구무/곳구ᇚ". If it had followed regular sound changes till the present day, it would have been something like "*고꾸무". Instead, we have "콧구멍". This is due to a process called "Recomposition".
Tweet media one
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
The term "(formal) contamination" in the study of etymology refers to the phenomenon where an unrelated word with a similar meaning and a similar form (sound) alters the form of a word to be closer to it. I've used this term consistently for years, e.g.:
8
2
67
1
26
135
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
저녁 "evening" only appears with the meaning "evening" from the 17th century (져녁~뎌녁 "evening"). Before that, 뎌녁 appears with the meaning "that direction over there", from 뎌 "that over there" + 녁 "direction". How did "that direction over there" become "evening"?
Tweet media one
3
21
136
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
New (and revived old) Hangul consonant letters made by 박용만 (1881-1928) in 1927 for transcribing sounds in foreign languages: 力 - /g/. "'g' of English, が of Japanese" 匕 - /ɲ/ "'ñ' of English" コ - /d/ "'d' of English" ㅿ - /ʐ/ "日, 瑞 of Beijing Mandarin, 'ж' of Russian"
Tweet media one
Tweet media two
Tweet media three
2
36
134
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
10 months
Choe Sejin(최세진)'s description and comparison of 16th century Mandarin tones with Korean tones, from the book "飜譯老乞大朴通事凡例" (1517).
Tweet media one
1
35
131
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
Age is inextricably linked to the new year's day in the Korean language. The word "살", usually used for counting someone's age, like English "years old", is related to 설 "new year's day" by ablaut. Koreans express aging as "한 살을 먹다", literally, "to eat one 살".🧵
1
23
131
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
@bummermaid In Korean, 쥐며느리 jwimyeoneuri (literally "rat's daughter-in-law"), or 공벌레 gongbeolle (literally "ball bug").
1
7
131
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
4 years
A book using '뒤' (backward), '앏' (forward), '왼역' (left), and '올온역' (right) to denote the meaning of Chinese characters representing North(北), South(南), East(東), and West(西), respectively. Does this mean ancient Koreans saw the world as facing South? #dailykoreanfacts
7
40
133
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
5 years
There are two Hangul Days. South Korea celebrates it (한글날) on October 9th, the day on which Sejong officially announced the alphabet. North Korea celebrates it (조선글날) on January 15th, the day on which Sejong finished the creation of the alphabet. #dailykoreanfacts
3
47
128
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
11 months
"끊다" and "그치다", both meaning "to stop", come from the same word.
Tweet media one
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
How are the words "갖은", "감추다", "갖추다", "가지다", "갖다", and Manchu "gaji-" related?
Tweet media one
2
15
90
3
23
128
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
'오직' and '단지' (both meaning "only") are the same word. 오직 was written as "但只" in the Idu(이두) writing system: 但 indicates the meaning "only", and 只 indicates the final sound ㄱ. People misread this using the Sino-Korean prounciation so much that it became its own word.
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
3 years
A common way to transcribe Korean sounds in Chinese characters was to write the final consonant sound after a character that represents the first part of the sound or the meaning of the word. This is called 말음첨기법(末音添記法) "Final sound addition method". (Thread)
1
21
95
1
56
130
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
There are pinholes on this page where the character "者" is written on. Or so everyone thought, until in the year 2000, the Japanese linguist Yoshinori Kobayashi (小林芳規) discovered that they are actually a form of writing used in Ancient Korea.
Tweet media one
Tweet media two
1
23
126
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
Why and how did Korean change its spelling from this: 구르미, 바드니, 차즈면, 긋쳐서, 일거, 업다 to this: 구름이, 받으니, 찾으면, 그쳐서, 읽어, 없다 ? Check out my first blog post:
4
40
125
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
1 year
Ticket booths for the Seoul Tram (1900s) 車票賣下所 - 거표파는곳 電氣車票賣下所 -뎐긔거표파는젼 Interesting that the sign says 거표(車票) instead of 차표(車票) like on the ticket.
Tweet media one
Tweet media two
@dailykoreanfact
🇭🇰daily korean facts🇭🇰
2 years
Ticket for one ride on the Seoul Tram (1904). It is written in English, Hanja, and Hangul. The tram line in Seoul first started operating in 1899 until it closed in the late 1960s.
Tweet media one
Tweet media two
8
174
525
2
45
123