the worst part about the culture war bullshit around localization et al is having to deal with dogmatic morons means the public sphere's capacity to have productive discussions about what IS good localization work, what IS too bad, got completely kneecapped and thrown off a cliff
@ToastCrust
For what it's worth I'm convinced there's an intentional effort by bad faith actors to drive the discussions that way specifically to *censor* the healthy discussions. The effort isn't needed anymore, the fire just fuels itself.
@ToastCrust
Squeenix had this phase of wanting to try and localize characters' weird speech tics in games like World of Final Fantasy and Seiken Densetsu 3 and it was *the worst*
@ToastCrust
there's a few specific topics you can just never touch on because the discourse has not merely been poisoned but scorched and salted, all largely by people who are using it as a proxy for a totally different topic
@ToastCrust
Absolutely, I remember the original Ys Vlll script was so bad that they practically had to completely rewrote the thing, and it was just cuz it was that bad, no culture war no nothing, just an awful translation.
@ToastCrust
Shout from the goddamn rooftops that Persona 4's Teddie is a Christmas goddamn miracle.
Replacing his "saying Kuma at the end of every sentence" verbal tick with stupid bear puns was a master stroke.
@Theswweet
This right here. There is no singular clique. There are groups of people who studied the process, etc. There is supportiveness in the same way as among voice actors, artists, indie game devs, etc. People do not all agree on how to approach any moderately nuanced loc challenge.
@ToastCrust
Plain mistranslations from underpaid and under-skilled people who innocently misunderstood the language is a more pernicious problem in the JP media sphere than anything "culture war" related, but you'll never hear the outrage about that
@ToastCrust
I see people comment on normal translation mistakes all the time and its mostly never addressed. Do you know how much wrong stuff is in the Yen version of Re Zero for example? People bring it up with every new release but Yen is radio silent.
@ToastCrust
I like to talk about old anime where the original scripts were basically tossed out in favor of the directors interests and games where tons of content was cut or unbalanced for greedy reasons but people think "bad localization" means "Rewriting bigoted dialog" or "Less sex"
@ToastCrust
I feel like it's pretty clear what's good and what's bad.
any change to the meaning of a scene is bad, full stop.
any change to the personality of a character is bad, full stop.
any reddit memes added where the original was a simple joke or wordplay is bad, full stop.
🤷
@ToastCrust
^This, I can be critical of localization and have concerns about censorship and changing context but I like to believe some people do localization in good faith.
But the well has been absolutely poisoned by people who are only mad that the translation is "woke".
@ToastCrust
yes! this drives me nuts! the gamergate bros operate in such bad faith that it's impossible to voice an opinion that aligns with what they (loudly profess to) believe for fear of being mistaken for one of them. The Last Jedi all over again.
@ToastCrust
Seeing you people always throw it into the laps of your consumerbase is a major part of the issue.
Why don't you stop the act and tell us how you really feel
I'm looking forward to the day when someone leaks all your private GC's, Discords and DMs so we get it all.